Le mot vietnamien "trung gian" peut être traduit en français par "intermédiaire". C'est un terme qui désigne quelque chose ou quelqu'un qui se trouve entre deux parties ou qui sert de lien entre elles.
Explication simple :
Utilisation :
Exemples supplémentaires :
Corps intermédiaire : "Vật trung gian" peut désigner un objet ou une substance qui se trouve entre deux autres dans un processus.
Médiateur : Un "trung gian hòa giải" est un médiateur qui aide à résoudre des conflits.
Usage avancé :
Variantes du mot :
Différents sens :
Synonymes :
Mediateur (hòa giải viên) : Un synonyme fréquent qui désigne une personne ou un outil qui facilite la communication ou la résolution de conflits.
Liên kết : Cela signifie "lien" ou "connexion", et peut également être utilisé dans un sens similaire, mais peut avoir une portée plus large.